تفاوت و کاربرد Should و Must در زبان انگلیسی + مثال و ترجمه
افعال کمکی should و must برای بیان توصیه، اجبار، یا الزام در زبان انگلیسی به کار میروند، اما شدت و کاربرد آنها متفاوت است.
از should برای توصیه، پیشنهاد یا نظر دادن استفاده میکنیم.
شدت الزام در should کمتر از must است.
You should eat more vegetables.
ترجمه: باید سبزیجات بیشتری بخوری. (توصیه)
He should see a doctor.
ترجمه: باید بره دکتر. (پیشنهاد)
از must برای بیان الزام، اجبار یا قوانین استفاده میکنیم.
شدت و الزام در این ساختار بسیار بیشتر از should است.
You must wear a seatbelt.
ترجمه: باید کمربند ایمنی ببندی. (اجبار قانونی)
Employees must arrive on time.
ترجمه: کارمندان باید به موقع برسند. (قانون یا دستورالعمل)
You should study for the test. → توصیه
You must study for the test. → الزام شدید
جمله اول یک پیشنهاد دوستانه است، ولی جمله دوم یک اجبار قطعی.
ساختار جمله در هر دو مورد یکسان است و فعل اصلی بعد از should و must به صورت ساده (base form) میآید:
Subject + should/must + base verb
She must leave now.
They should call you later.
بسیاری از افرادی که میخواهند زبان انگلیسی یاد بگیرند، یک سؤال مشترک دارند:از کجا شروع…
خیلی از زبانآموزان با شنیدن کلمه «گرامر» یاد فرمول، جدول و حفظیات میافتند.همین ذهنیت باعث…
تقریباً همه زبانآموزان این جمله را گفتهاند یا شنیدهاند:«مشکل من لغته… لغت بلد نیستم.» بعضیها:…
خیلیها میخواهند زبان انگلیسی را یاد بگیرند، اما یک سؤال مهم جلویشان است:«از کجا باید…
برای خیلی از زبانآموزان، گرامر انگلیسی یعنی: فرمول قانون استثنا حفظ کردنهای خستهکننده بههمین دلیل،…
تقویت مکالمه انگلیسی یکی از بزرگترین دغدغههای زبانآموزان است.خیلیها ماهها و حتی سالها زبان میخوانند،…