
وقتی میخواهید بگویید که یک کلمه یا عبارتی را فراموش کردهاید اما فکر میکنید نزدیک به یادآوری است، از جمله It’s on the tip of my tongue استفاده میکنیم.
It’s on the tip of my tongue.
ترجمه: نوک زبانم هست (فکر میکنم یادم بیاد)
این جمله وقتی به کار میرود که شما میخواهید چیزی را بگویید ولی به طور موقت فراموش کردهاید.
I almost remember.
ترجمه: تقریباً یادم میاد.
I can’t quite remember.
ترجمه: نمیتونم دقیق یادم بیاد.
A: What’s the name of that movie?
B: It’s on the tip of my tongue, but I can’t remember now.
ترجمه:
الف: اسم اون فیلم چیه؟
ب: نوک زبانم هست ولی الان یادم نمیاد.
این جمله برای موقعیتهایی به کار میرود که شما احساس میکنید چیزی را میدانید اما هنوز کاملاً به یاد نمیآورید.
مطالب مرتبط
برچسب ها
🎓 دورههای پیشنهادی ویژه
به زبانی ساده - برای تمام سنین
به زبانی ساده - صفر تا صد
به زبانی ساده - ویژه مبتدی ها
فقط در ۲۵ روز - ویژه مبتدیها
با ترجمه و تلفظ فارسی برای مبتدیان