22,000 تومان
اطلاعات محصول
کتاب The Routledge Course in Translation Annotation یکی از منابع تخصصی و ارزشمند در حوزه آموزش ترجمه و نقد ترجمه است که به طور ویژه برای دانشجویان، پژوهشگران و علاقهمندان به مطالعات ترجمه طراحی شده است. این کتاب با تمرکز بر Annotation (حاشیهنویسی و تحلیل ترجمه)، به شما یاد میدهد چگونه یک متن ترجمهشده را به صورت علمی بررسی کنید، مشکلات احتمالی را شناسایی کرده و راهحلهای بهتری ارائه دهید.
این منبع آموزشی توسط انتشارات معتبر Routledge منتشر شده و در بسیاری از دانشگاهها و مراکز آموزشی جهان به عنوان کتاب درسی یا مرجع دانشگاهی برای دروس ترجمه استفاده میشود
کتاب The Routledge Course in Translation Annotation ساختار منسجمی دارد و به زبان ساده، مراحل کار ترجمه و تحلیل آن را توضیح میدهد. مهمترین بخشهای کتاب عبارتاند از:
مقدمهای بر Annotation در ترجمه: تعریف، کاربردها و اهمیت یادداشتگذاری و تحلیل ترجمه.
روشهای تحلیل ترجمه: چگونگی ارزیابی معادلها، بررسی سبک متن، و تحلیل واژگان و ساختار.
خطاهای رایج در ترجمه: شناسایی مشکلات زبانی، فرهنگی و سبکی در ترجمه متون مختلف.
تمرینهای کاربردی Annotation: ارائه متون اصلی همراه با ترجمه برای تمرین حاشیهنویسی و تحلیل.
کاربرد Annotation در پژوهشهای ترجمه: استفاده از این روش برای نگارش مقالات و پروژههای دانشگاهی.
راهنمای نگارش گزارش ترجمه: آموزش نحوه مستندسازی تحلیلها برای ارائه علمی.
رویکرد آموزشی و عملی: هر فصل شامل مثالها و تمرینهای واقعی است.
تأکید بر تفکر انتقادی در ترجمه: به جای حفظ کردن، یاد میگیرید چگونه به ترجمه نگاه تحلیلی داشته باشید.
کاربرد دانشگاهی و پژوهشی: به عنوان مرجع معتبر در پایاننامهها، مقالات و دورههای دانشگاهی استفاده میشود.
زبان ساده و روان: مناسب برای دانشجویان کارشناسی و کارشناسی ارشد ترجمه.
کتاب The Routledge Course in Translation Annotation برای گروههای زیر ایدهآل است:
دانشجویان رشته مترجمی زبانهای خارجی که در حال یادگیری روشهای علمی تحلیل ترجمه هستند.
اساتید ترجمه و زبانشناسی که میخواهند منبعی جامع برای آموزش Annotation داشته باشند.
مترجمان حرفهای و تازهکار که قصد دارند کیفیت ترجمههای خود را ارتقا دهند.
پژوهشگران حوزه مطالعات ترجمه که به دنبال چارچوبی علمی برای تحلیل متون هستند.
یادگیری روشهای سیستماتیک ارزیابی ترجمه
افزایش توانایی تحلیل انتقادی متون ترجمهشده
ارتقای مهارتهای پژوهشی و آکادمیک در مطالعات ترجمه
تقویت دقت و کیفیت ترجمه در پروژههای حرفهای
آمادهسازی برای بازار کار تخصصی ترجمه و ویرایش
یکی از تفاوتهای مترجم حرفهای با مترجم مبتدی، توانایی ارزیابی و تحلیل ترجمهها است. بسیاری از مترجمان تنها به انتقال کلمات از یک زبان به زبان دیگر اکتفا میکنند، اما مترجم حرفهای باید بتواند:
کیفیت ترجمه خود و دیگران را بررسی کند،
خطاهای زبانی و فرهنگی را شناسایی نماید،
بهترین معادلها را انتخاب کند.
کتاب The Routledge Course in Translation Annotation به شما این مهارتها را میآموزد و شما را برای ورود به سطح حرفهای ترجمه آماده میکند.
کتاب The Routledge Course in Translation Annotation یکی از جامعترین و معتبرترین منابع برای یادگیری تحلیل و ارزیابی ترجمه است. این کتاب به شما کمک میکند تا ترجمهها را بهطور علمی بررسی کنید و کیفیت کار خود را ارتقا دهید.
ترکیب مطالعه این کتاب با دورههای آموزشی ترجمه، بهترین راه برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفهای و متخصص است.
دسته بندی:
آموزش زبان انگلیسی,آموزش زبان های خارجی,پرفروش و محبوب,دانشگاهی,کتاب های رشته زبان انگلیسیمحصولات مرتبط
🎓 دورههای پیشنهادی ویژه
به زبانی ساده - برای تمام سنین
به زبانی ساده - صفر تا صد
به زبانی ساده - ویژه مبتدی ها
فقط در ۲۵ روز - ویژه مبتدیها
با ترجمه و تلفظ فارسی برای مبتدیان
🛒 آخرین محصولات